$1900
bingo roraima,Sintonize na Transmissão ao Vivo com a Hostess Bonita, Onde a Interação em Tempo Real com Jogos de Loteria Traz Emoção e Expectativa a Cada Momento..Outra consequência da miscigenação das nacionalidades, da expansão do bilinguismo e a Russificação linguística foi o aumento dos casamentos inter-raciais e um processo de Russificação ''étnica''—vindo a chamar-se russo por nacionalidade ou etnicidade, não apenas os falantes do russo como uma segunda língua ou usando-a como uma língua básica. Nas últimas décadas da União Soviética, a Russificação étnica (ou assimilação étnica) voltou-se muito rapidamente para umas poucas nacionalidades tais como os Carélios e os Mordvinianos. Porém, no caso de crianças nascidas em famílias mistas, onde um dos pais fosse russo, elas não eram automaticamente consideradas russas, isso dependeria do contexto. Por exemplo, a maioria das crianças de famílias onde um dos pais fosse russo e outro ucraniano vivendo no norte do Cazaquistão escolhia o russo como sua nacionalidade no seu passaporte interno aos 16 anos. Porém, crianças da mistura de pais russos e estonianos vivendo em Tallinn (a capital da Estônia), ou da mistura de pais russos e letões vivendo em Riga (a capital da Letônia), ou da mistura de pais russos e lituanos vivendo em Vilnius (a capital da Lituânia) mais frequentemente escolhiam como sua nacionalidade aquela da nacionalidade titular de sua república – não a russa. Mais genericamente, padrões de assimilação linguística e étnica (Russificação) eram complexas e não podem ser responsáveis por qualquer único fator tal como política educacional. Também relevantes eram as tradicionais culturas e religiões dos grupos, sua residência em áreas urbanas ou rurais, seu contato e exposição com a língua russa, com a etnia russa, e outros fatores.,Depois da Revolução Russa de 1917, as autoridades da URSS decidiram erradicar o uso do alfabeto árabe nas línguas turcomanas e persa sob controle soviético na Ásia Central, no Cáucaso e na região do Volga (incluindo o Tartaristão). Isto foi feito com a intenção de isolar as populações locais do contato com a língua e o sistema de escrita do Alcorão. O novo alfabeto para essas línguas era baseado no alfabeto latino e foi também inspirado no alfabeto turco. Porém, no final da década de 1930, a política mudou com o governo soviético restaurando algumas instituições do Império Russo. Em 1939-1940 os Soviets decidiram que um número dessas línguas (inclusive a tártara, a cazaque, a uzbeque, a turcomena, a tadjique, a quirguiz, a azeri e a basquir) usaria a partir daquele momento variações do alfabeto cirílico. Foi divulgado que a mudança era feita "por exigência do proletariado". Parece mais provável que a mudança foi parte da decisão que também levou à exigência, em 1938, de que todas as crianças em idade escolar tivessem a Língua russa como matéria escolar..
bingo roraima,Sintonize na Transmissão ao Vivo com a Hostess Bonita, Onde a Interação em Tempo Real com Jogos de Loteria Traz Emoção e Expectativa a Cada Momento..Outra consequência da miscigenação das nacionalidades, da expansão do bilinguismo e a Russificação linguística foi o aumento dos casamentos inter-raciais e um processo de Russificação ''étnica''—vindo a chamar-se russo por nacionalidade ou etnicidade, não apenas os falantes do russo como uma segunda língua ou usando-a como uma língua básica. Nas últimas décadas da União Soviética, a Russificação étnica (ou assimilação étnica) voltou-se muito rapidamente para umas poucas nacionalidades tais como os Carélios e os Mordvinianos. Porém, no caso de crianças nascidas em famílias mistas, onde um dos pais fosse russo, elas não eram automaticamente consideradas russas, isso dependeria do contexto. Por exemplo, a maioria das crianças de famílias onde um dos pais fosse russo e outro ucraniano vivendo no norte do Cazaquistão escolhia o russo como sua nacionalidade no seu passaporte interno aos 16 anos. Porém, crianças da mistura de pais russos e estonianos vivendo em Tallinn (a capital da Estônia), ou da mistura de pais russos e letões vivendo em Riga (a capital da Letônia), ou da mistura de pais russos e lituanos vivendo em Vilnius (a capital da Lituânia) mais frequentemente escolhiam como sua nacionalidade aquela da nacionalidade titular de sua república – não a russa. Mais genericamente, padrões de assimilação linguística e étnica (Russificação) eram complexas e não podem ser responsáveis por qualquer único fator tal como política educacional. Também relevantes eram as tradicionais culturas e religiões dos grupos, sua residência em áreas urbanas ou rurais, seu contato e exposição com a língua russa, com a etnia russa, e outros fatores.,Depois da Revolução Russa de 1917, as autoridades da URSS decidiram erradicar o uso do alfabeto árabe nas línguas turcomanas e persa sob controle soviético na Ásia Central, no Cáucaso e na região do Volga (incluindo o Tartaristão). Isto foi feito com a intenção de isolar as populações locais do contato com a língua e o sistema de escrita do Alcorão. O novo alfabeto para essas línguas era baseado no alfabeto latino e foi também inspirado no alfabeto turco. Porém, no final da década de 1930, a política mudou com o governo soviético restaurando algumas instituições do Império Russo. Em 1939-1940 os Soviets decidiram que um número dessas línguas (inclusive a tártara, a cazaque, a uzbeque, a turcomena, a tadjique, a quirguiz, a azeri e a basquir) usaria a partir daquele momento variações do alfabeto cirílico. Foi divulgado que a mudança era feita "por exigência do proletariado". Parece mais provável que a mudança foi parte da decisão que também levou à exigência, em 1938, de que todas as crianças em idade escolar tivessem a Língua russa como matéria escolar..